RIVISTA ONLINE

Translate

lunedì 14 giugno 2021

Container Terminal | Ma Xu | Poesia



Al container terminal
Ma Xu. 
Un grande libro per la 
lettura pomeridiana 
Mistica scrittura, non
diversa dal contenitore 
Interpretazione del
classico, macchine: 
—— Cosa c'è dentro? 
Da dove vengono 
e dove vanno? 
Le merci sono 
strettamente legate 
alle merci. 
Non c'è risposta 
Solo trasporto 
Su, traduzione, giù, pila. 
La gru di Gantry rimane 
immutata per dieci anni, 
immutata per vent'anni 
Sostanzialmente immutato, 
naturalmente. 
E l'operatore (oltre ad essere un po'grasso) 
Pertanto, rinuncio all'interpretazione 
delle merci e mi rivolgo 
al rispetto dell'operatore!


testo originale:


在集装箱码头
马叙
适合午后阅读的巨著
神秘主义写作,非集装箱莫属
解读一直经典,机械:
——里面是什么?
它们从哪里来,它们到哪里去?
货物与货物亲密无间。
没有解答
只有运输
上升,平移,下降,叠放。
龙门吊矗立,十年不变,二十年不变
当然基本不变的
还有操作手(除了变胖一点点)
我因此放弃解读货物,转而对操作手肃然起敬!



Ma Xu, scrittore, poeta, pittore è membro dell’Associazione degli Scrittori Cinesi, ha pubblicato 9 raccolte di opere letterarie, le sue opere sono state selezionate in varie antologie letterarie nazionali e hanno vinto il premio letterario dell'ottobre durante la decima edizione. Nel Distretto artistico 798 di Pechino, nel Centro di Esibizione e Convenzione Internazionale di Wenzhou ed in altri luoghi, ha tenuto diverse mostre personali di pittura sfumata ad inchiostro, per esempio "I Have Prejudice", "The Poetry of the World", "Today", inoltre ha realizzato per molte riviste e case editrici collezioni annuali di pittura sfumate ad inchiostro.

Nessun commento:

Posta un commento

Post più popolari